يحب الكثير من الناس مشاهدة الأفلام ، وقد تكون هناك حاجة إلى ترجمات لتتمكن من فهمها ، خاصة إذا كانت جودة الصوت والفيديو سيئة ، أو إذا كان سمعك غير جيد. عند تشغيل الترجمة في الأفلام التي تشاهدها ، يمكن أن يساعدك ذلك على فهم قصة الفيلم بأكملها. إذا كنت تريد أو تحتاج إلى ترجمات للأفلام التي تشاهدها ، فيمكنك دمج ملف الترجمة في ملف MKV الخاص بك بحيث تكون الترجمة متاحة لك دائمًا. ستحتاج إلى ملف MKV للفيلم الخاص بك حتى تعمل عملية الدمج هذه. لكن لا تقلق إذا كان ملف الفيلم الخاص بك ليس MKV لأنه يمكنك تحويله إلى ملف MKV.
لقد قمنا بتضمين طريقتين إضافيتين ؛ برنامج VLC Media Player ، وهو مجاني أيضًا وسيعمل مع تنسيقات فيديو متعددة ، وليس فقط MKV ، وكذلك HandBrake. تذكر أنك بحاجة إلى أن يكون لديك ملف الترجمة (ملف SRT) في نفس مكان ملف الفيديو الخاص بك ، ويجب أن يكون لكلاهما اسمي ملفات متطابقين. أضف ترجمات إلى مقطع فيديو مجانًا وسريع باستخدام Freemake. لا يوجد عمل يدوي ، فقط احصل على ملف SRT وقم بتضمينه في الفيلم تلقائيًا! شاهد الأفلام المترجمة بلغة أجنبية أو بصوت ضعيف. قم بإنشاء مقاطع الفيديو مع الترجمة لأي جهاز (كمبيوتر ، iPhone ، Android ، iPad ، إلخ) أو تحميلها على وسائل التواصل الاجتماعي.
إذا كنت ترغب في إضافة ترجماتك بشكل دائم إلى فيديو MP4 ، فستحتاج إلى برنامج لتضمين الترجمة مباشرة. في هذا المنشور ، سأصف كيفية إضافة ترجمات إلى مقطع فيديو من ملف SRT. باستخدام أداة مجانية عبر الإنترنت تسمى Kapwing. يخزن ملف .SRT (أو "Subrip") بيانات الترجمة. في ملف .SRT ، يتم إقران التسميات التوضيحية الفردية مع طابع وقت البدء والانتهاء لتشفير كيفية استمرار الترجمة في الفيديو. يمكن أن تساعدك منصات الفيديو مثل YouTube في إنشاء ملف SRT ، ولكن لا تتم إضافة الترجمة مباشرة إلى الفيديو الخاص بك.
تجعل الترجمة مقاطع الفيديو أكثر جاذبية وإمكانية الوصول إليها على منصات التواصل الاجتماعي. نتيجة لذلك ، غالبًا ما يقوم منشئو المحتوى بتضمين ترجمات مباشرة في مقاطع الفيديو الخاصة بهم بحيث تظهر بنفس الطريقة لكل مستخدم ، بغض النظر عن النظام الأساسي أو الجهاز الذي يشاهدونه عليه. يوضح لك هذا البرنامج التعليمي كيفية تضمين هذه الترجمات باستخدام أداة مجانية عبر الإنترنت.
Freemake Video Converter